Switch Mode
All chapter links should work perfectly now! If there is any errors, please a drop a comment so we can fix it asap!

Glossary

Father, Mother Escaped Again Glossary


Please feel free to give me your suggestions in updating the glossary, definitions and new terms!


Ai Fei = endearing/ affectionate way to call his imperial concubines (loved concubine)

Ai Jia = I, me/ self-referring by a widowed empress

Ben Gong = I, me/ self-referring by people of royal heritage

Biao Ge = older male cousin via female line

Chen = State official or subject in dynastic China; I, your servant (used in addressing the sovereign)

Chen Nu = saying I your servant. Different from Chen qie in that Chen qie is usually used by the imperial concubines.

Chen Qie = I, your servant; self-appellation of a lower-rank female (usually one of the emperor’s consort) when speaking to the emperor

Da Jiu Zi = your mothers brother; your oldest uncle

Da Ren = Title of respect toward superiors

Er Chen = I, your servant (usually used by the sovereign in addressing himself when speaking with someone with a higher status than himself)

Ge = brother

Gong gong = eunuch

Gong zi = son of an official; son of nobility; your son (honorific)

Green Tea B*tch = a person who acts innocent but isn’t; actually superficial

Gugu = paternal aunt

Gu Mu = father’s sister; paternal aunt

Gu Niang = young lady; young woman

Gui Fei = senior concubine; imperial consort; basically Prince Rui’s wife’s chair

Gui nu = maiden; unmarried woman

Hu = completed a winning hand in Mahjong

Huang hou = Empress; Emperor’s wife ranked number 1 in status (power wise)

Ji Guan Shu = technique for operating mechanisms

Jian Guo Huang Shang = Greetings people say to the emperor

Jianghu = world of martial arts or underground world of martial arts

Jie jie = elder sister

Jiu Zi = your mother’s brother; uncle

Kao Ru Zhu = Burned to death like a roasted pig

Lang Jun = my husband/ master; or significant other

Lao Chen = Old official or subject in dynasty China

Lao Er = Second child (brother or sister)

Lao fu = old man

Lao nu = old slave/ servant

Lao Yeye = paternal great-grandfather or a way to address an older senior

Lao Yezi = polite appellation for an elderly male

Ling Chi Chu Si =Execution by a thousand mini cuts

Long Pao = way to call the outfit the emperor wears/ dragon robe; how they referred to the emperor’s outfit

Mei Mei = endearing way to call a girl younger than you that you are close to or how you call your little sister

Mu Hou = Emperor’s mother

Nai Niang = wet nurse

Niang Niang (娘娘)= Consort; usually how a person of lower status calls

Nu Bi = slave servant

Nu Cai = slave

Shi Fu = Master

Shi Gu = Junior female student of Master (Shi Fu) at martial art’s sect

Shi Shu = Junior male student of Master (Shi Fu) at martial art’s sect

Shi Zhi = student of your senior/junior brother or sister in martial arts sect

Qie = I, your servant (deprecatory self-reference for women)]

Qian Bei = senior; older generation

Tai Sui = nickname for who is the most powerful in an area

Wang Ye = prince; marquis; nobleman

Wei Chen = Humble servant; small official

Wu Ma Fen Shi= Separated into five pieces by attaching a rope to one’s head, arms and legs to a horse and have them run away from the body

Ya Tou = girl/servant girl (used deprecatingly, but sometimes also as a term of endearment)

Yan Su Ji = Deep fried salted chicken

Zhen = I (emperor’s tend to uses this)

Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *